What prayer can Noahides use to accept G-d’s Kingship?

Noahides are encouraged to make a verbal statement in their prayers every day that they are accepting upon themselves the faith in the Unity and Kingship of the One True G-d. This is called accepting “the yoke of the Kingship of Heaven” (in Hebrew, “ol Malkhut Shamayim“).

Sunrise over the Land of Israel

To provide an authorized text for this declaration of faith, the following paragraph was composed by Rabbi J. Immanuel Schochet, o.b.m. (published in “The Divine Code”), as a recommended daily prayer by which Noahides can express their verbal acceptance of the absolute Unity and Sovereignty of G-d:

Almighty G-d, we accept upon ourselves that which is written in Your Torah: “You shall know this day and take to your heart that G-d [alone] is G-d, in the heavens above and on the earth below – there is none other!”[1]  We affirm the precepts of “You shall love G-d, your G-d, with all your heart, and all your soul, and all your might;”[2]  and “Fear G-d, your G-d, and serve Him, and in His Name [alone] shall you vow;”[3] and, as it says, “Fear G-d and keep His commandments, for that is a person’s entire duty.”[4]

Source verses:
1. Deuteronomy 4:39
2. Deuteronomy 6:5
3. Deuteronomy 6:13
4. Ecclesiastes 12:13

Spanish translation:

Aceptación Verbal de la Unidad y Majestad de Dios:

Dios Omnipotente, aceptamos lo que está escrito en Tu Torá: “Sabrás éste día y tomarás en tu corazón que Dios (único) es Dios, por encima en los cielos y por debajo en la tierra – que no hay otro.” Aceptamos los preceptos de: “Amarás a Dios, tu Dios, con todo su corazón, toda tu alma, y todas tus fuerza;” y “Teme a Dios, tu Dios, y sirveLe, y diga un juramento (sólo) por Su Nombre;” y “Teme a Dios, y guarda Sus mandamientos, porque esto es toda la responsabilidad del hombre.”

Russian translation:

Озвучивание принятия Единства и Владычества Всевышнего:

Всемогущий Бог, мы принимаем на себя то, что написано в Твоей Торе: “Познай же сегодня и прими сердцем твоим, что [только] Бог есть Бог, на Небе вверху и на Земле внизу – нет другого!” Мы утверждаем предписания “Люби Бога, Бога твоего, всем сердцем своим, и всей душою своей, и всем существом своим;” и “Бога, Бога твоего, бойся, и ему служи, и [только] Его Именем клянись;” и говорится: “Бога бойся и заповеди Его соблюдай, ибо в этом вся суть человека”

Portuguese translation:

Assumindo a unicidade e a realeza de D’us:

D’us Todo-poderoso, nos assumimos sobre nos os dizeres de Sua Torá (Deut. 4:39):”E tu conheceras hoje, e levaras ao teu coração, que [somente]o Eterno é D’us, nos ceus acima e sobre a terra embaixo – não há outro [D’us]!” Nos affirm os preceitos de: “Amaras o Eterno teu D’us, com todo o teu coração, com toda a sua alma e com todo teu poder;” e “temeras ao Eterno teu D’us, sirva e Ele e [somente]em Seu nome iras jurar:” e, como esta escrito: “tema a D’us e cumpra as suas ordens pois isto é A tarefa de todo homem.”

Classical Chinese translation:

全能上帝, 爾 經 所載, 我儕 受之, 其曰:
Almighty G-d, your scripture as written, we accept it, it stated:

“今 爾 當知、 返思 爾 心,
“Today you shall know, returning contemplating your heart,

惟 上帝 是神, 天上 地下, 別無其他。”
Only L-rd is G-d, above heaven below earth, there is no other.”

我儕 從 斯 誡命, 曰: “爾 當 盡心
We follow this commandment as stated: “You should all heart,

盡性 盡力, 愛 上帝 爾 神。”
all nature (i.e. all soul) all might, love L-rd your G-d.”

兼 “寅畏 上帝 爾 神、 事之、 奉 其名 而起誓”
And “Respectfully fear L-rd your G-d, serve with the Name thus to swear.”

又 如書曰: “寅畏 神、 守其誡命,
And as written in book: “Respectfully fear G-d, keep His commandments,

此乃 人之 全 責。”
this is human’s all responsibility.”